قوله
تعالى عسى أن
يبعثك ربك
مقاما محمودا
222- ''... Belki de
Rabbin Seni Övülecek Makama Yükseltir" (isra 79)
أنا إسماعيل
بن مسعود قال
حدثنا خالد
ثنا شعبة عن
أبي إسحاق
سمعه يقول
سمعت صلة بن
زفر يقول سمعت
حذيفة يقول
يجمع الناس في
صعيد ولا تكلم
نفس فأول مدعو
محمد صلى الله
عليه وسلم
فيقول لبيك
وسعديك
والخير في يديك
والشر ليس
إليك والمهدي
من هديت وعبدك
وابن عبدك وبك
وإليك ولا
ملجأ ولا منجى
منك إلا إليك
تباركت
وتعاليت فهذا
قوله عسى أن
يبعثك ربك
مقاما محمودا
[-: 11230 :-] Huzeyfe der ki: (Kıyamet
günü) insanlar bir yerde toplanırlar ve hiç kimse konuşamaz. ilk davet edilen kişi
Muhammed (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'dir. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) der ki: "Emrine amade, emrine her zaman tabiyim! Hayır senin
elindedir. Şer sana nispet edilmez. Hidayette olan senin hidayet vermiş olduğun
kimsedir. Ben Senin kulun ve kulunun oğluyum. Ben seninle varım (beni sen var
ettin), sana aidim. Senden sığınak ve kurtuluş ancak yine sensin. Yücesin ve
alisin. Senden mağfiret diliyor, sana tövbe ediyorum." iştEbu, Yüce
Allah'ın: " ... Belki de Rabbin seni övülecek makama yükseltir"
buyurarak işaret ettiği makamdır.
Tuhfe: 3355
Diğer tahric: Teyalisi
(414); Bezzar, Zevaid (3462); Hakim (2/363).
أنا العباس
بن عبد الله
بن العباس قال
حدثنا سعيد بن
منصور المكي
نا أبو الأحوص
عن آدم بن علي
قال سمعت بن
عمر يقول سمعت
النبي صلى
الله عليه وسلم
يقول إن الناس
يصيرون يوم
القيامة جثا
كل أمة تتبع
نبيها يقولون
أي فلان اشفع
لنا حتى تنتهي
الشفاعة إلى
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
فذلك يوم
يبعثه الله
تبارك وتعالى
المقام المحمود
[-: 11231 :-] ibn Ömer, Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Kıyamet günü insanlar korku içinde
olurlar ve her ümmet peygamberinin peşinden gidip: ''Ey falan! Bize şefaat et''
derler. Sonunda Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanına gelip şefaat
isterler. İşte bu Yüce Allah'ın, Resulünü övülmüş makama (Makan-ı Mahmud'a).
yükseltmesidir" buyurduğunu bildirir.
Tuhfe: 6644
Diğer tahric: Buhari
(4718).
أنا محمد بن
بشار نا محمد
بن جعفر نا
شعبة عن سلمة
بن كهيل قال سمعت
أبا الزعراء
قال عن عبد
الله في قصة
ذكرها قال أول
شافع يوم
القيامة
جبرائيل عليه
السلام روح
القدس ثم
إبراهيم خليل
الرحمن عليه السلام
ثم موسى أو
عيسى قال أبو
الزعراء لا
أدري أيهما
قال قال ثم
يقوم نبيكم
صلى الله عليه
وسلم رابعا
فلا يشفع أحد
بمثل شفاعته وهو
وعده المحمود
الذي وعده
[-: 11232 :-] Abdullah (b. Mes'ud) der
ki: Kıyamet günü ilk şefaat edecek olan ROhu'I-Kudüs'tür. Sonra Hz. ibrahim,
dördüncü olarak da peygamberiniz kalkıp şefaat eder ve onun kadar kimse şefaat
edemez. Bu, Yüce Allah'ın kendisine vaad ettiği övülmüş makamdır.
Tuhfe: 9353
Diğer tahric: Taberani
M. el-Kebir (9760,9761); Hakim (4/598).